close
Aller au contenu

mim

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : mím, mîm, mīm, mỉm

Conventions internationales

[modifier le wikicode]

mim

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du mixtèque d’Alacatlatzala.

Références

[modifier le wikicode]

Forme de verbe

[modifier le wikicode]

mim \miːm\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de mimen.
  2. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mimen.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Berlin : écouter « mim [miːm] »
Du latin mihi.[1]

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

mim \mˈĩ\ (Lisbonne) \mˈiɲ\ (São Paulo) singulier

  1. Première personne du singulier (eu) après préposition : me, moi.
    • Marcela teve um dissabor com um site de compras de manhã e ligou para Rogério para desabafar. Como ele estava ocupado, ela se irrita (“Ele nunca tem tempo para mim!”).  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      Marcela a eu un ennui avec un site d'achats en ligne ce matin et a appelé Rogério pour s’épancher. Comme il était occupé, elle s’est énervée (« Il n’a jamais de temps pour moi ! »).
    • Eu não inventei essa moça. Ela forçou dentro de mim a sua existência.  (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
      Je n’ai pas inventé cette jeune fille. Son existence s’est imposée à moi.
    • Pra mim, pessoalmente, não há terra que valha Ilhéus. Só que na Bahia tem outro conforto, bons colégios. Quem pode negar isso? Estou com os meninos mais moços no colégio dos jesuítas e a patroa não quer ficar longe deles.  (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
      Pour moi, personnellement, il n’y a pas de ville qui vaille Ilhéus. Seulement Bahia possède d’autres commodités, de bons collèges. Qui pourrait le nier ? Mes plus jeunes enfants sont au collège des jésuites et la patronne veut rester auprès d’eux.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
Pronoms personnels en portugais
Nombre Personne Genre Nominatif Accusatif Datif Réfléchi Tonique Tonique réfléchi com + objet indirect
Singulier1re eumemimcomigo
2e tuteticontigo
3eMasculin eleolheseelesiconsigo
Féminin elaaela
Vouvoiement vocêo, avocê
Pluriel1re nós, a gentenosnósconnosco / conosco
2e vósvosvósconvosco
3eMasculin elesoslhesseelessiconsigo
Féminin elasaselas
Vouvoiement vocêsos, asvocês

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. « mim », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • « mim » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « mim », dans le Dicionário Aulete Digital.
Du latin mimus, apparenté à mámit.
Cas Singulier Pluriel
Nominatif mim mimi
ou mimové
Génitif mima mimů
Datif mimovi mimům
Accusatif mima mimy
Vocatif mime mimi
ou mimové
Locatif mimovi mimech
Instrumental mimem mimy

mim \Prononciation ?\ masculin animé

  1. Mime.
    • Trojice mimů rozesmála děti.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]
  • mim sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque) 

Références

[modifier le wikicode]